Ce volume présente la traduction Italienne des pièces de théâtres (dont certaines encore non publiées sous leur format original) de José Pliya, un auteur d’origine africaine, l’un des dramaturges les plus représentatifs de la nouvelle génération des auteurs francophones. Sans oublier l’Afrique et ses difficultés, ses paysages, son énergie, l’oeuvre de Pliya tire son inspiration des grands auteurs de théâtres Européens (de Claudel et Pirandello à Beckett) pour atteindre un très haut niveau d’originalité créative et stylistique.
Italiano : Il volume presenta la traduzione italiana dei testi teatrali (compresi alcuni inediti, qui pubblicati anche nella versione originale) di José Pliya, un autore di origine africana tra i più rappresentativi di una nuova generazione di scrittori francofoni. La sua drammaturgia, senza dimenticare drammi, paesaggi e ritmi della Africa, si nutre della lezione del grande teatro europeo (da Claudel e Pirandello a Beckett) e attinge un livello di grande originalità creativa e stilistica.
English : This volume presents the Italian translation of plays (some as yet unpublished in their original form) by José Pliya, an author of African descent, one of the most representative dramatists of a new generationof French-speaking writers. Without forgetting Africa and its plights, landscapes and rhythms, Pliya’s drama draws inspiration from the great European playwrights (from Claudel and Pirandello to Beckett) and reaches high-level creativity and stylistic originality.
Les commentaires sont fermés.